

О таком “вкусном” (и несомненное полезном с точки зрения маркетинговой “питательности”) блюде под названием email-рассылка, известно многое. Описывалась масса рецептов приготовления тем и содержания писем; разнообразные вкусовые добавки, позволяющие придать письмам пикантность и аромат; советы о правильной выдержке рассылки в печи копирайтера; о том, как подавать это блюдо на стол читателя и как его сервировать.
Я не стану отступать от этой славной традиции и сегодня мы поговорим о еще одном способе приготовить рассылку так, чтобы полностью оправдать проверенный временем тезис: “продавец должен говорить на одном языке с клиентом”.
Зачем это нужно?
Не смотря на то, что каждый читатель — гурман, пробовать неизвестную пищу готовы не все. И наша задача — подать предложение под таким соусом, чтобы читатель сразу понял — мы не просто прислали ему just another one письмо в почтовый ящик, а постарались максимально угадать ожидаемые вкусовые ощущения потенциального клиента.
Со времен Вавилонской башни, одним из самых сильных барьеров между людьми является языковая разобщенность. Действительно, очень трудно оценить всю прелесть предложения, если ты улавливаешь смысл того, что тебе предлагают, лишь в общих чертах. Сразу возникает боязнь недопонимания всех аспектов и, как ее следствие, нежелание приобретать услугу или товар без полной уверенности.
Языковой барьер — это очень серьезное ограничение в продажах. В частности, это одна из основных причин, по которой многие пользователи отказываются покупать товары на Ebay — слишком велик риск недопонимания и ошибки при покупке. Клиенту проще переплатить на территории своей страны, чем рисковать всей суммой.
С развитием Интернета, одним из способов ликвидации языкового барьера стала возможность создавать любое количество языковых версий интернет-представительства. Но мы ведь помним, что сайт — это лишь пассивные продажи, а агрессивный маркетинг требует дополнительных инструментов коммуникации с пользователем. На роль такого инструмента отлично подходит email-рассылка — практичное, удобное и привычное средство донесения информации до потенциального клиента.
Но давайте спросим себя — а на каком языке обычно делаются рассылки? Как показывает практика, порядка 90% владельцев сайтов, даже не смотря на наличие мультиязычного ресурса и вложенных в его создание средств, все равно рассылают письма исключительно на основном языке. И именно это становится одной из самых больших ошибок в привлечении клиентов.
Зачем нужна мультиязычная рассылка?
Представим себе следующую ситуацию — вы ведете бизнес не только локально (на территории своей страны), но и продаете свою продукцию за рубеж. С помощью хитрых маркетинговых приемов вы создали базу e-mail адресов своих клиентов, которую теперь хотите использовать для cross- и upsale своих продуктов и услуг.
При этом, собирая базу, вы не побеспокоились о дифференциации языковых предпочтений и вообще не учли языковую составляющую. Следовательно, на каком языке вы отправили своё предложение по всей базе адресов? Правильно — на привычном и основном для вас.
Что же делать? Правильный ответ — быстро изготовить рассылку на соответствующем ожиданиям клиентов языке и пока иноязычные подписчики не стали массово отказываться от подписки, разослать предложение минимум на двух языках — русском и практически общеизвестном английском.
Чаще всего, создавая мультиязычный сайт, заказчики допускают досадную ошибку, размещаяодинаковую форму для подписки на рассылку на всех языковых версиях. При этом все адреса собираются в единую базу, без языковой дифференциации. Не забывайте — любой подписчик, добавляя свой e-mail в форму на английской (русской, украинской, турецкой — любой) языковой версии, рассчитывает на то, что письма будут приходить на английском же языке.
В дальнейшем же, вам нужно точно отсортировать клиентов по группам и, создав отдельные листы рассылок (а любой качественный сервис рассылок позволяет это сделать), отправлять ваши предложения максимально таргетировано.
Рецепт приготовления мультиязычной рассылки
Известно, что в бизнесе как и в жизни, лучше всего искать легкие, недорогие и вместе с тем качественные пути решения вопроса — это экономит время и увеличивает прибыль. Поэтому мы не будем усложнять себе жизнь отдельными доработками сайта, организацией автономной системы рассылок, заключением договоров с агентствами перевода и прочим “изобретательством велосипеда с квадратными колесами”.
Вместо этого, воспользуемся уже готовыми решениями для перевода и для рассылки. О том, как быстро и профессионально перевести тексты на иностранные языки я уже писал в статье “Оптимальное решение головной боли с мультиязычными сайтами”. А в качестве сервиса рассылки сообщений можно использовать зарубежные ConstantContact, MailChimp или отечественную разработку — Unisender.
Итак, наши шаги будут следующими:
- берем уникальное торговое предложение, приправляем его перчинкой качественного копирайтинга, посыпаем ароматными специями красивого оформления, обжариваем в масле проверки орфографии и стилистики.
- переводим нашу рассылку на литературный (обязательно — не машинный!) иностранный язык;
- добавляем адреса наших подписчиков;
- группируем e-mail адреса в списки по языковому признаку получателей;
- настраиваем оформление рассылки по вкусу (цвета, изображения и т.д.);
- отправляем и получаем полноценную статистику по разосланным сообщениям.
Вот так, выполнив всего лишь несколько простых действий, подвластных даже самому неискушенному пользователю, мы получаем готовую мультиязычную рассылку, а вместе с ней и приток клиентов.
В итоге мы не только стали ближе на шаг к клиенту, но и проявили нашу лояльность, позаботившись о нем и создав ему наиболее комфортные условия для общения именно с нами.
А вы используете мультиязычные рассылки в своей работе?